![]() |
|
|||
|
Quote:
As for the English name of Qiukeyu , i don't have any ideal yet . Last edited by andarchen; 03-12-2009 at 08:34 AM. |
|
|||
|
Quote:
|
|
||||
|
You should consider translating the Great Wall Bible into English. I think a lot of people would be interested in it.
__________________
Bryan |
|
||||
|
Quote:
According to historical records, according to whatever villages is nearest or both? |
|
|||
|
Quote:
I don't think GW bible is hard to read , it is just status report of towers , the places GW go through ,and year of pass built etc. few of information on fortress . Quote:
As the man age 58 , it is time to go to bed . see you tomorrow
|
|
||||
|
Dear Andarchen
Quote - "The pass in here was recorded in GW bible as 秋科峪 qīu kē yù rather than Ganchayu甘查峪". I have asked my friend (Chinese) what the approximate English translation for the above and she say's - qiu ke yu, means "valley of the autumn" and for gan cha yu, it means "joyous walk valley". I'll let people more experienced than me in the language to say what might be a more correct interpretation. ![]() regards Michael |
|
|||
|
Quote:
|
![]() |
| Tags |
| ganchayu, information |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|